91小视频版在线观看www-91小视频app-91香蕉在线看私人影院-91香蕉在线-91香蕉影院-91香蕉影视

公務員期刊網 精選范文 醫學雙語范文

醫學雙語精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的醫學雙語主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

醫學雙語

第1篇:醫學雙語范文

教師在課堂中起主導作用,其教學能力的高低很大程度上影響了學生學習效果的好壞,對于雙語教學來說更是如此。一名優秀的雙語教師,不僅需要具備廣博的專業知識、深厚的理論基礎以及豐富的教學經驗,同時還需要有較高的英語水平。然而在目前的教育環境下,同時具備以上幾點的雙語教師并不多見。因為一些經驗豐富的教師可能英語基礎稍差,而年輕的教師雖然英語水平不錯,卻缺乏教學經驗。針對這個問題,醫學院校應該更加重視中青年教師的培養,比如提供一定的出國進修機會,如果條件有限,也可以組織相關教師進行英語能力的強化訓練,尤其注意口語能力的鍛煉。同時還應促進新、老教師的交流,更快、更好地豐富年輕教師的教學經驗。

2講課方式

不同的老師可能會根據自己的經驗選擇不同的講課方式。有的會采用全英文教學,有的會先用英文全部講一遍,然后再用中文簡要闡述一遍。而作者采用的方式是將每一章的內容根據知識點分為若干個小節,每個小節先用英語講述一遍,然后用中文進行講解。針對不同的上課方式,目前大家的觀點仍是眾說紛紜,沒有一個統一的認識。為了了解不同上課方式的效果,作者曾參加過不同學校的多次雙語課旁聽,并且在課后就教學效果對學生進行了廣泛的交流。經過調查發現,即使是被大家公認為英語水平較高的老師,如果采用全英文教學,大部分學生也只能聽懂30%左右的課堂內容。這是一個值得深思和重視的問題。畢竟,學生最重要的任務是掌握知識、理解知識,而在國內,普通大學生很少接觸完全的英語環境,讓他們在短時間內去聽懂專業英語,通過英語教學來掌握專業知識,其效果必然不會非常理想。采用先英語后中文的方式,雖然學生既能接受到專業英語培訓,又不會落下知識點,但這樣卻容易造成學生對中文講解部分的過度依賴。有的學生甚至英文部分不聽,只聽中文講述的內容。

為了讓學生更快適應課堂上的英語教學,老師可以在課前點出一些當節課上重要的專業英語單詞讓同學課前熟悉。另外,在講課的過程中,對于一些重要的詞匯,也可以反復強調,讓同學們加深印象。這樣多節課下來,同學們無形之中便會掌握許多常見的專業單詞。總而言之,不同的講課方式有各自的優、缺點,關鍵的是帶教老師應該根據學生的實際情況,結合自己的教學經驗來選擇最合適的方法。“因材施教”,能夠讓學生真正地學到知識,這才是最根本、最重要的目的。

3教學手段

科技的發展大大地豐富了教師的教學手段。如今,多媒體技術已經被廣泛應用于教學過程中。對于雙語教學,更應該充分利用這一點。醫學檢驗學專業相對于其他醫學專業來說,比較注重實驗方法和技術。為了盡量減少單一教學方式給學生帶來的枯燥感和疲勞,老師在課件的準備過程中,可以多加入一些圖片甚至動畫元素。

比如在血型這一章內容,可以鏈接一個輸血的小動畫,讓學生根據所學知識,自己選擇輸血方式,選擇錯誤動畫中的患者則會出現輸血反應。而對于糞便檢查這一章,可以加入大量的圖片,讓同學對糞便標本中的成分有直觀的印象,尤其是一些病理成分,如紅細胞、真菌、寄生蟲卵等,而且最好采用臨床糞便標本直接成像后拍下的圖片。網上下載的一些圖片很多時候只是示意圖,與實際情況有較大出入。因此,在平時的臨床工作中,教師也應該注意留取、積累一些典型的照片以便用于教學。在課堂中,老師應該適當與學生進行互動,比如用英文提一些簡單的問題,并讓同學也盡量用英語來回答。雙語教學的目的不僅僅是讓學生學習專業英語知識,同時也要培養學生的專業英語交流能力。只有鼓勵同學們多“動嘴”,敢于把想到的英文句子講出來,這樣才能讓學生的專業英語水平得到真正的提高。

第2篇:醫學雙語范文

關鍵詞:醫學院校;醫學免疫學實驗;雙語教學

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)08-0086-02

2001年教育部頒布《關于加強高等院校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》,強調高等院校應針對生物醫學、信息技術等前沿學科積極使用英語開展教學。近年來,推行雙語教學已成為我國高等醫學院校教學改革的重點與熱點。

一、醫學免疫學實驗雙語教學的重要性

醫學免疫學是醫學院校設置的一門專業基礎課。作為一門新興及交叉學科,醫學免疫學的發展非常迅猛并不斷向其他基礎醫學、預防醫學和臨床醫學等學科滲透。隨時了解該學科的新進展,對學好醫學免疫學乃至其他專業課程都十分重要,而具備相當的專業英語水平是其重要前提之一。因此,我校對五年制本科生開設醫學免疫學理論課雙語教學。同時,為配合理論課雙語教學,我們逐步在實驗教學中采用雙語授課。通過醫學免疫學實驗雙語課程,學生可以在雙語的環境中掌握醫學免疫學的一些基本實驗原理及常用實驗技術[3]。醫學免疫學實驗雙語教學的開展,有助于開拓學生的視野,豐富學生的知識,是學科發展的需要,也是我國高等醫學教育與國際接軌的需要。因此,開展醫學免疫學實驗雙語教學具有非常重要的意義。

二、醫學免疫學實驗雙語教學的影響因素及解決方法

醫學免疫學實驗雙語教學的目的是讓學生在雙語的環境中進行實驗,在掌握實驗原理與操作技能的同時,專業英語水平也得到提高[3]。雙語環境的創造與維持需要以下各因素的配合。

1.高素質的雙語教師。作為課程的組織者,教師是決定教學質量的關鍵因素之一。雙語教學要求教師在專業知識領域及英語水平方面都具備較高的素質。雙語教師不僅要掌握和理解相應的中文教學內容,而且應熟悉實驗所涉及的專業英語詞匯和操作步驟的英語表達[4]。課前備課要充分,在閱讀參考大量英文原版教材的同時,密切關注學科新發現、新進展,以便于對教材上一些過時的內容及時進行修正和更新;授課過程中,力求使用規范的專業英語詞匯,發音準確,并盡可能使用較為簡單的詞句講述專業知識,以便于學生盡快適應雙語教學,提高授課效果;課后逐份批改學生的實驗報告,對其中的詞匯、語法等錯誤用英文批注或糾正。除此之外,各級領導應提高認識,充分意識到雙語教學的重要性和戰略意義,大力提倡和支持,采取多種措施加大師資培養力度,進一步壯大英語和醫學知識水平兼備的雙語教師隊伍。

2.適用的雙語教材。作為知識的載體,教材是提高教學質量的有效手段之一。毋庸置疑的是,英文原版教材可以使學生接觸和了解更新的專業知識,也可以幫助他們迅速提高專業英語水平。但鑒于中西方人的思維方式和教育理念的不同以及目前很難找到一本與教學大綱相吻合的英文原版教材的現狀,結合教學大綱和專業培養計劃,在參考英文原版教材的基礎上編寫一部適合大部分學生英語水平的實驗雙語教材,是非常必要的一項工作。教材可以對醫學免疫學實驗原理、基本操作采用中英文對照形式進行編排,并在每個實驗后對本實驗中所涉及的專業詞匯做重點注釋。這種尊重原版、消化吸收的教材建設特點一方面提高了雙語教師的專業英語水平,另一方面也克服了學生對雙語教學的畏難情緒,從而達到提高教學效果的目的。

3.先進的教學方法和手段。除了高素質的教師、適用的教材,雙語教學的開展還需要合理、先進的教學方法和教學手段。①結合學生現狀,逐步增加英語內容。結合我校學生的英語水平,我們一般采用“全英文課件,中英文結合講解”的教學模式。即課件和板書全部采用英語展示,以營造一個強化的英語學習氛圍,幫助學生盡快地掌握相關專業英語詞匯;對一些比較簡單或已學過的內容用英語進行講授,而對于實驗基本原理和操作步驟中的注意事項等一些比較復雜的內容用中文來解釋,以便于實驗順利進行;實驗結束后要求學生盡可能地用英語完成實驗報告。②改變傳統模式,積極開展教學互動。在雙語教學中,我們改變教師處于主宰地位、學生處于被動接受知識的從屬地位的填鴨式教學模式,逐步引入啟發式、討論式等多種教學方法,著重培養學生發現問題、分析問題和解決問題的能力。比如,第一次實驗可由教師帶領,此后每次指定一位同學將實驗基本原理和實驗操作步驟用雙語或英語制成課件或于課前書寫在黑板上;課堂上由教師和學生一起對其進行補充或修正,教師對學生進行及時的指導和答疑,最后做一小結。這樣,充分調動了學生的學習積極性,激發了學生的學習興趣。③搭建網絡平臺,輔助實驗雙語教學。網絡教學作為信息時代的一種新型輔助教學模式,對學生學習而言,它是個性化的,沒有時間和地域的限制。根據這一特點,針對不同層次的學生對雙語教學的需求,可以搭建網絡教學平臺,上傳醫學免疫學實驗的教學大綱、實驗原理、實驗操作以及該學科的前沿發展動態;還可以將包含圖片、Flas等的醫學免疫學實驗多媒體課件上傳至網絡,使復雜、不易理解的內容變得直觀生動,有助于學生更好地理解所學內容,也有助于進一步激發學生的學習興趣[7]。

4.高素質的學生。學生是教師授課的主體,雙語教學不僅要求高素質的教師,對學生的素質也提出了很高的要求。學生對雙語教學的接受程度主要取決于他們的專業基礎知識、英語水平以及學習興趣等。醫學免疫學實驗雙語授課對象為本科五年制學生,一方面他們已經進入大二下學期,具備一定的專業基礎知識和專業英語水平;另一方面大部分學生正在準備大學英語四、六級考試,公共英語的基礎較好。在這種情況下開展雙語教學,便于學生接受和理解。除此之外,我們鼓勵學生利用課余時間多閱讀英文文獻,向他們推薦新版專著、相關雜志或網站,同時還要求學生課前認真預習,熟悉相關專業詞匯,并在預習報告中記下不懂的問題,課后盡量用英文書寫實驗報告。這一系列的舉措大大提高了雙語教學的質量,為學生今后做科研、撰寫SCI論文完成了原始積累。

總之,在醫學免疫學實驗中開設雙語教學目前尚處于探索階段。切實結合學生特點進一步提高雙語教師素質、選取適用的雙語教材、改革更新教學方法和手段,使學生更快、更好地掌握醫學免疫學的基本原理及學科前沿發展動態,在加強實驗技能的同時提高其專業英語水平,是我們下一步改革和實踐的主要內容。

第3篇:醫學雙語范文

關鍵詞:醫學獨立院校雙語教學英語教學改革

一、雙語教學的本質含義和現狀

雙語的英文是“Bilingual”,源于美國,意思是“TwoLanguages”,即兩種語言。在我國,雙語教學主要是指漢語與英語相結合。我國高等醫學院校開展雙語教學的目的主要在于提高醫學學生的專業英語水平和能力,提高醫學生查閱英文醫學文獻,參加國際學術交流的能力,使學生不僅掌握必要的醫學專業知識和技能,而且學會用外語進行思考和表達,最終培養出具有國際視野的醫學專業知識的人才。特別在醫科類獨立院校,存在著巨大的就業壓力,學生必須掌握更多的技能才具有市場競爭力。

二、醫學院校實施雙語教學的難點表現

1、學生人數多、英語水平不平衡難以因材施教。

眾所周知,教育的最佳境界就是“因材施教”。可是目前中國的醫學院校因為年年擴招人數眾多,以我院基礎醫學課程教學為例,如人體解剖學、組織胚胎學,常常一個教師的課堂上有八九十名學生,有的甚至還存在一堂課有100~200的學生,還怎么樣針對學生的英語程度和專業知識的掌握程度進行因材施教?而歐洲和美國的師生比例要低很多,一個教授的課堂上也就是20個學生左右。并且歐洲和美國的高等學府,都很注意國際留學生的引進,學生之間的交流,往往更能快速的提高的英語,同時專業知識的提高也很快。而我們的課堂上,很少有國際留學生,都是眾多中國本土的學生,沒辦法創造很好的英語的專業知識的學習意境。

2、擔任雙語教學的師資力量嚴重不足。

實施雙語教學,師資是關鍵。目前存在的問題是,外語水平較高的教師越來年輕化,他們具備的醫學專業知識及教學經驗一般不夠豐富,很難準確地把握專業課程的理解與傳授;而醫學知識豐富的教師其外語水平特別是口語表達能力相對低下,在使用英語講解課程方面存在著諸多障礙,教師本身都無法實現“英語思維”,就更別提對學生“英語思維”的培養了,因而難于勝任雙語教學任務。鑒于此,實際目前的雙語教學主要是對英文教材內容進行翻譯,使專業課成了變相的英語課,既影響了專業內容的信息量和講解深度,又在很大程度上偏離了雙語教學的課程目標。

3、教學方法陳舊單調。

師資的匱乏導致雙語課程的開展勉為其難,多數教師已經無暇顧及雙語教學方法的探索與革新,同時由于受傳統外語教學觀念的影響,大多數教師習慣于借助語言工具單純傳授專業知識,沿襲“以譯代講”的傳統教學模式,教學方法單一,“灌輸式”、“填鴨式”教學方式比較常見,缺乏師生互動,沒有讓學生全身心的投入到雙語教學的氛圍中來,教學效果難盡如人意。

4、內容實用的外文原版醫學教材匱乏。

教材選擇很重要,是提高教學質量的基本保障。使用原版教材是雙語教學的應有之義。直接采用原版教材,雖然有語言優勢,但是存在價格昂貴、內容陳舊、重復引進等弊病,而且其編寫體制與我國現有規劃教材差距很大,比如某些基礎醫學教材中的正常值范圍等與國內有很大差距,有些則篇幅往往很大,專業詞匯過多,內容與我國現行教學基本要求不太一致,有時還相差較大,因此實用性較差;如果將中文版規劃教材翻譯成英文,優點是與現有教材匹配,且價格便宜,缺點是難以保證英文的質量[5]。

三、提高雙語教學效果的幾點建議

1、因材施教,循序漸進。

學校須對學生外語基礎、師資情況、課程教材等因素綜合考慮,逐步提高學生英語水平并推廣雙語教學。

2、突破瓶頸,深化改革,科學發展。

加強雙語師資培養、課程的開發、教材的建設、理論的研究與實踐探索,尋求政策制度支持,堅持科學的發展觀。

雙語教學是“國策”,更是高校一項重要的教學改革,決策者應從人才培養和提升學生社會競爭力的角度出發,對高校開展雙語教學給予積極的支持和參與,不斷激勵高校進行雙語教學模式的探索,鼓勵高校逐步建立并完善有效的雙語教學體系,使高校在成長過程中不斷增強其內在體魄,從而提高辦學水平和教學質量。重點在師資和教材上。

3、理順關系,注重實效,服務社會。

處理好雙語教學與母語教學、學科教學的關系,使之相互促進,達成共贏。同時,注重實施效果,為社會發展服務。

雙語教學是我國教育領域的新舉措,也是我國改革開放,與國際接軌,教育改革發展的必然趨勢。高等醫學獨立院校實施雙語教學是實現高等醫學教育國際化,培養面向現代化、面向未來、面向世界的復合型人才的有效途徑。醫學類獨立院校的雙語教學還處在起步和嘗試階段,許多理論與實踐問題還存有較大的分歧。我們應當在積極的探索實踐中,及時總結經驗,取長補短,并采取有效措施,促進雙語教學這項工作的順利進行。同時,還要堅持不懈,持之以恒,努力找到一條適合我國醫學類獨立院校發展的雙語教學之路,以取得最佳的教學效果,培養出高水平的、適合我國社會全面發展需要的醫學專門人才。

參考文獻:

[1]王世澤,楊曄琴,王公旺。醫學院校實施雙魚教學的困惑和對策研究[J].中國高等醫學,2006,(6):72~73.

[2]何興祥,劉偉。醫學雙語教學探析[J].醫學教育,2004,(3):23~24.

[3]吳升華,陳輝,陳慶吉,吳元俊。對七年制醫學生雙語教學現狀的問卷調查[J].南京醫科大學學報,2006,(6):177~178.

第4篇:醫學雙語范文

    關鍵詞:醫學獨立院校 雙語教學 英語 教學改革

    1 雙語教學的本質含義和現狀。

    雙語的英文是“Bilingual”,源于美國,意思是“TwoLanguages”,即兩種語言。在我國,雙語教學主要是指漢語與英語相結合。我國高等醫學院校開展雙語教學的目的主要在于提高醫學學生的專業英語水平和能力,提高醫學生查閱英文醫學文獻,參加國際學術交流的能力,使學生不僅掌握必要的醫學專業知識和技能,而且學會用外語進行思考和表達,最終培養出具有國際視野的醫學專業知識的人才。特別在醫科類獨立院校,存在著巨大的就業壓力,學生必須掌握更多的技能才具有市場競爭力。

    2 醫學院校實施雙語教學的難點表現。

    2.1 學生人數多、英語水平不平衡難以因材施教。

    眾所周知,教育的最佳境界就是“因材施教”。可是目前中國的醫學院校因為年年擴招人數眾多,以我院基礎醫學課程教學為例,如人體解剖學、組織胚胎學,常常一個教師的課堂上有八九十名學生,有的甚至還存在一堂課有100~200 的學生,還怎么樣針對學生的英語程度和專業知識的掌握程度進行因材施教?而歐洲和美國的師生比例要低很多,一個教授的課堂上也就是20個學生左右。并且歐洲和美國的高等學府,都很注意國際留學生的引進,學生之間的交流,往往更能快速的提高的英語,同時專業知識的提高也很快。而我們的課堂上,很少有國際留學生,都是眾多中國本土的學生,沒辦法創造很好的英語的專業知識的學習意境。

    2.2 擔任雙語教學的師資力量嚴重不足。

    實施雙語教學,師資是關鍵。目前存在的問題是,外語水平較高的教師越來年輕化,他們具備的醫學專業知識及教學經驗一般不夠豐富, 很難準確地把握專業課程的理解與傳授;而醫學知識豐富的教師其外語水平特別是口語表達能力相對低下, 在使用英語講解課程方面存在著諸多障礙,教師本身都無法實現“英語思維”,就更別提對學生“英語思維”的培養了,因而難于勝任雙語教學任務。鑒于此,實際目前的雙語教學主要是對英文教材內容進行翻譯,使專業課成了變相的英語課,既影響了專業內容的信息量和講解深度,又在很大程度上偏離了雙語教學的課程目標。

    2.3 教學方法陳舊單調。

    師資的匱乏導致雙語課程的開展勉為其難,多數教師已經無暇顧及雙語教學方法的探索與革新,同時由于受傳統外語教學觀念的影響,大多數教師習慣于借助語言工具單純傳授專業知識,沿襲“以譯代講”的傳統教學模式,教學方法單一,“灌輸式”、“填鴨式”教學方式比較常見,缺乏師生互動,沒有讓學生全身心的投入到雙語教學的氛圍中來,教學效果難盡如人意。

    2.4 內容實用的外文原版醫學教材匱乏。

    教材選擇很重要,是提高教學質量的基本保障。使用原版教材是雙語教學的應有之義。直接采用原版教材,雖然有語言優勢,但是存在價格昂貴、內容陳舊、重復引進等弊病,而且其編寫體制與我國現有規劃教材差距很大,比如某些基礎醫學教材中的正常值范圍等與國內有很大差距,有些則篇幅往往很大,專業詞匯過多,內容與我國現行教學基本要求不太一致,有時還相差較大,因此實用性較差;如果將中文版規劃教材翻譯成英文,優點是與現有教材匹配,且價格便宜,缺點是難以保證英文的質量[5]。[論\文\網 LunWenNet\Com]

    3 提高雙語教學效果的幾點建議3.1 因材施教,循序漸進。

    學校須對學生外語基礎、師資情況、課程教材等因素綜合考慮,逐步提高學生英語水平并推廣雙語教學。

    3.2 突破瓶頸,深化改革,科學發展。

    加強雙語師資培養、課程的開發、教材的建設、理論的研究與實踐探索,尋求政策制度支持,堅持科學的發展觀。

    雙語教學是“國策”,更是高校一項重要的教學改革,決策者應從人才培養和提升學生社會競爭力的角度出發,對高校開展雙語教學給予積極的支持和參與,不斷激勵高校進行雙語教學模式的探索,鼓勵高校逐步建立并完善有效的雙語教學體系,使高校在成長過程中不斷增強其內在體魄,從而提高辦學水平和教學質量。重點在師資和教材上。

    3.3 理順關系,注重實效,服務社會。

    處理好雙語教學與母語教學、學科教學的關系,使之相互促進,達成共贏。同時,注重實施效果,為社會發展服務。

    雙語教學是我國教育領域的新舉措,也是我國改革開放,與國際接軌,教育改革發展的必然趨勢。高等醫學獨立院校實施雙語教學是實現高等醫學教育國際化,培養面向現代化、面向未來、面向世界的復合型人才的有效途徑。醫學類獨立院校的雙語教學還處在起步和嘗試階段,許多理論與實踐問題還存有較大的分歧。我們應當在積極的探索實踐中,及時總結經驗,取長補短,并采取有效措施,促進雙語教學這項工作的順利進行。同時,還要堅持不懈,持之以恒,努力找到一條適合我國醫學類獨立院校發展的雙語教學之路,以取得最佳的教學效果,培養出高水平的、適合我國社會全面發展需要的醫學專門人才。

    參考文獻:

    [1]王世澤,楊曄琴,王公旺。醫學院校實施雙魚教學的困惑和對策研究[J].中國高等醫學,2006,(6):72~73.

    [2]何興祥,劉偉。醫學雙語教學探析[J].醫學教育,2004,(3):23~24.

    [3]吳升華,陳輝,陳慶吉,吳元俊。對七年制醫學生雙語教學現狀的問卷調查[J].南京醫科大學學報,2006,(6):177~178.

第5篇:醫學雙語范文

一、雙語教學的介紹

在國際醫學領域中,英語逐漸成為第一語言。據統計,全世界有關醫學、生命科學的文獻、專著中使用英文的占86%。權威性的醫學期刊大多使用英文出版,國際醫學會議大多使用英語交流。目前我國大多數醫學院校已不同程度的開展了雙語教學。內蒙古醫科大學開展雙語教學已有7-8年時間了,雖說取得了一些收獲,但總體來說,雙語教學效果不太理想,出現了諸多問題。

二、雙語教學存在的問題

1.課程體系方面

醫學院校中的科學雙語教學體系是培養優秀的醫學人才的重要保障。但目前我國的雙語教學體系不夠完善,很多院校只有幾門課程開設雙語教學,這種教學忽視了課程之間的有效銜接以及知識的連貫性。拿內蒙古醫科大學來舉例,只有組織胚胎學、解剖學,以及醫學免疫學等課程開設了雙語教學。這對整體醫學的學習缺乏很好的連貫性和銜接性。

2.教學目的方面

許多教師對雙語教學缺乏明確的目的。他們在教學中過多強調醫學專業英語的語言,比如發音、拼寫以及語法等概念卻忽略了雙語教學真正的目的是通過外語這門語言手段來理解并掌握教學內容、熟悉教學方法并以最快的速度國際接軌,成為優秀的醫學人才。

3.師資水平方面

雙語教學對教師的要求非常高。它不僅有要求教師有扎實的專業知識,而且要求教師有較高的語言表達能力。但很多教師達不到這要求。很多教師外語表達不明確,不流暢,出現很多語言錯誤。導致學生理解上的錯誤。有些教師在雙語課上,指對專業名詞進行講解或領讀,完全達不到雙語教學的要求。教師的教學能力直接影響著教學質量。在問卷中65%的同學不理解雙語教師的講解。

4.學生能力方面

傳統的英語教學注重培養學生的閱讀和寫作能力,而忽視了學生的語言交際能力。許多英語學習者學了十多年英語,但說不出一句地道英語,成了典型的“啞巴英語”,并且閱讀文獻、專注等能力欠缺。而且對雙語教學表現不夠熱情,課堂不活躍,62%的同學對雙語教學表示不感興趣。

5.教材選擇方面

從目前形勢來看,有學科特色的,合理的醫學雙語教材相當匱乏。選擇原版教材,成本很高。很多知識體系與國內編寫的教材出入很大。一本優秀的雙語教材不僅在語言表達、編寫格式與西方醫學保持一致,而且內容需要同國內的統編教材不盡相同。因此對雙語教材的要求非常高,國內很難能夠滿足廣大醫學生的合理的教材。問卷中65%的同學覺得教材不合理,需要完善。

三、雙語教學的解決方法

1.教學模式的選擇

目前雙語教學分為三種模式:①沉浸式雙語教學,此型要求全外語教學:②過渡式雙語教學,此型要求進校時部分科目使用母語教學,但是過一段時間后轉入到全外語教學:③保留式雙語教學,此型要求剛進校時使用母語教學,以后逐步部分科目使用外語教學,部分科目仍用母語教學。目前我國雙語教學整體形勢來看采用第三種模式一保留式雙語教學。拿本校雙語教學來舉例,大多數專業不開設雙語教學,只有部分專業,像組織胚胎學、解剖學、以及醫學免疫學等開展雙語教學。大多數老師不具備雙語教學能力,雖說部分教師嘗試雙語教學,但由于英語表達能力以及口語不過關,以及學生不理解老師的講解而最終放棄。所以過渡式雙語教學,沉浸式雙語教學模式不太符合我國雙語教學,更不符合我校雙語教學。

2.師資隊伍的建設

加快醫學雙語教學人才的儲備和選拔極其重要。針對雙語教學人才缺乏、不足的現象,各高校可以采取多渠道和多辦法,拓寬對雙語教學人才的吸納力度,讓更多有志于創新教學的中青年老師進入這個隊伍,具體的辦法可以是:1)在校內選拔一些外語基礎好的中青年教師,或博士研究生來承擔雙語教學,通過實施雙語教學來挖掘教學潛能。2)學校應該送出部分老師到英美國家進行訪問或學習。同時不斷吸納各學科的留學回國專業人才。這類人才接受或見習過西方高等教育,感受過中西方教學思想、教學方法和教學模式的差異,可以成為雙語教學的主力。如內蒙古醫科大學每年送出部分老師出國學習,并引進一些高端人才為雙語教學儲備力量。3)聘請外籍教師執教。新加坡的雙語教學在外籍師資引入方面取得過非常成功的經驗。該國國立大學的教師將近50%為來自歐美、日本、澳大利亞等著名學府的外國教師,所有的教師全部以英文授課,并使用英文原版教材:即使是國內的教科書也是在外國專家的建議下進行了修訂。由于有優秀外籍教師的加盟,新加坡雙語教育的水平得到迅速提高。因此,有條件的學校可以讓學科教師和外籍教師互相配合,組成搭檔,共同實施雙語教學,使他們的優勢和劣勢互補,進一步提高雙語教學的效果和質量。

3.學生興趣的培養

學生是學習主體,學習的中心。一切教學需要圍繞學生的需求。中所周知,興趣是最好的老師。那如何培養學生的興趣成為教學的關鍵,尤其在雙語教學中。傳統的教學以教師為主,這種教學方法已經不適合當代醫學教育的要求。問題為中心的臨床場景教學更適合醫學專業雙語教學。內蒙古醫科大學從事雙語教學的教師在實踐中尋找符合內醫學生的雙語教學方法,提高學生的學習興趣。以問題學習基礎(problem based learning,PBL)的教學能夠調動學生的學習積極性和主觀能動性。每位同學根據自己的理解對教師提出的問題進行闡述和回答,或學生也可以通過小組討論的形式完成教師所安排的任務。比如在教師的指導下,學生可以圍繞某一問題或病例進行討論,將學習與實踐緊密聯系結合,鼓勵學生自主探索,勇于發現新問題。這種問題式教學不但能夠幫助學生培養臨床思維,更能幫助學生分析問題和解決問題的能力,而且討論過程中同時也,鍛煉了學生的聽說能力。作為醫學專業的學生來說實踐教學比理論教學更重要。問題式教學方法是否提高學生的學習興趣的問卷調查中89.5%的同學給了肯定回答。

4.多媒體教學的運用

顯而易見,醫學是一門應用科學,是在實踐當中運用和升華的。而且醫學跟其他學科相比難度很大,專業性很強,對教師和學生要求很高。教師在雙語講解常會出現表達,以及語言方面的問題。學生更是不理解老師的講解。這時多媒體教學對雙語教學中的作用尤其重要。拿醫學影像課來舉例,從該課程特點來看通過影像圖來說明病例,授課時應用多媒體幻燈,將平面和三維立體圖像結合,動態展示重點疾病的影像表現,增強圖像說服力和感染力強化學生記憶。因此,幻燈片制作尤其重要。教師可以把幻燈片制作成鮮艷的文檔、動態的圖片、圖表、錄相片段等形式,這會對影響學生的課堂注意力,激發學生的學習興趣。筆者認為,幻燈片因該做到文字部分清楚、醒目,疾病的名稱、影像征象應該用英文粗體標注:對于典型病例,旁注專業英語單詞:教師在備課時利用英文詞典明確疾病名稱、征象名稱的英語音標,力求發音準確,掙取達到雙語教學最佳效果。

第6篇:醫學雙語范文

1雙語教學

1.1我國雙語教學的現狀在19世紀后,世界上許多民族混居地區與國家,如美國移民集中的城市、新加坡、加拿大魁北克省、墨西哥等,紛紛實行雙語教學體制,Bilingual(雙語的)一詞便出現于這一時期。而在我國,隨著國際學術交流與合作的更加深入和廣泛,為適應高層次醫學人才培養的要求,教育部2001年指出在本科教育中要逐步使用外語進行教學,并要求針對部分課程使用外語教材,實施雙語授課。在目前條件下,我國高校中所使用的外語主要指英語。在這里,英語是教學的語言和手段,而不是教學的內容或科目。但就目前來說,在我國由于師資力量及國情的限制,雙語教學開展的較晚,科目也比較少,并且部分科目內容流于形式。

1.2雙語教學的優點雙語教學對學生學習專業知識和提高外語水平有幫助。學生在高校先從不同語言角度熟悉專業,在接納了專業知識的同時也鞏固并應用了英語,開闊了視野,有助于自己未來的發展,這將使得畢業后在臨床工作中和英語運用中都如魚得水,這也正是學生適應未來職業、開闊視野、增強涉外交流能力的最好舉措。既提高了在日后的競爭力,也符合社會對高層次人才的需求[1]。另外雙語教學還有助于促進專業教師專業素養的提高。教師是教學工作的主體,教師授課質量又是整個教學活動的核心,教師素質的高低也直接影響著教學水平和教學質量[2],雙語教學將會督促授課教師大量接觸國外原版教科書和最新科研成果,積極改進教學方法,并努力提高自己的英文應用水平。

2研究型教學

2.1研究型教學的現狀研究型教學指的是仿照科學研究的過程來學習科學內容,從而在掌握學習內容的同時,體驗、理解和應用科學研究方法,培養科研能力的一種學習方式。教育家施瓦布指出:“如果要學生學習科學的方法,那么有什么學習比通過積極地投入到研究的過程中去更好呢?”但傳統的大學課堂教學方式和評估形式,使學生之間缺乏交流和溝通,課堂上常常采用“生搬硬套”或“填鴨式教學”,教與學都是事倍功半,吃力卻未必討好。過多地采用灌輸式教學,造成學生的懶惰,過多地依賴教師,學生沒有主動意識,教師某種程度上反而成為學生成長的障礙。

2.2研究性教學的優點自開展研究型教學以來,在口腔醫學的教學實踐中筆者發現其較以往傳統教學方法具有其明顯的優點。①加強了學生的自主學習能力,提高了學生的主觀能動性,改原先的“要我學”為“我要學”。與傳統的教學方法相比,研究型教學較以往更加注重加強學生主動學習、獨立思考和查閱文獻的能力,多數學生開始主動提高學習興趣和學習的主觀能動性[3],當學生們有了充分思考的空間時,他們積極查閱文獻、研究討論題目,探索熱情高漲。②增強了團隊合作能力。研究型教學法要求小組成員之間相互配合,進行信息交流和意見交換,加強了團隊合作。當我們開展以“主題”(Topic)研究為主要內容的教學活動時,學生表現出求知欲強、思路廣的特點,大家廣泛查找相關資料,尋求證據支持,積極討論,并且常常在辯論和討論中有“閃光點”出現。③活躍了課堂氣氛,形成互動式的教與學。筆者感覺到,由于傳統教學忽略了學生的聰明才智和主觀能動性,把本應靈活的教學搞得呆板機械。研究型教學法使許多同學通過個人撰寫的論文與教師交流溝通,更有的同學直接與教師談專題進展,使得口腔教學課堂由過去呆板的“一言堂”向縱深化、多元化發展,形成了師生互動的良性循環局面。

3雙語教學在口腔醫學研究型教學模式應用中所面臨的問題及解決方法

3.1雙語教學不是“語教學”外語的熟練掌握固然重要,但外語僅僅是一種學習工具,不能因過分的強調外語教育的重要性而忽視甚至拋棄母語教育和母語修養,這將傷害學生的愛國情感和民族自尊心。母語是基礎,也只有在學好母語的基礎上才能更好地領略外語的優美。

3.2“一刀切”現象將會嚴重影響學生學習專業知識在教學中,筆者發現英語水平較好的學生對雙語教學很感興趣,而英語水平相對不高的學生可能對醫學英語的學習積極性不高,甚至有抵觸情緒,研究型教學方式對其更是好似雪上加霜。所以不能對學生的水平一刀切,應采用多元化多層次的教學模式,需要循序漸進逐步培養學生的雙語思維及研究應用能力,這是一個長期努力的過程,操之過急必將適得其反。

3.3教材不規范沒有優秀的英文材料,研究型教學在雙語課堂上就成了無源之水,無本之木。目前國內幾乎還沒有比較統一的優秀的英文材料可供直接使用,筆者建議選擇經典的醫學名著為宜,當然引進原版教材也要因地因人而異,具體問題具體分析,不能盲目。目前情況下,根據學生英語水平和教學實際,自編符合本校實際情況的英文教材也是可取之道,并且可以在研究型教學中摸索出更合適的更個性化的教材。

3.4師資力量薄弱如果教師本身英語水平不高,發音不標準,勢必造成在授課和討論時表達費力,詞不達意,學員上課時也疲于應付,難以集中精力。由于目前我們的教師隊伍中尚缺少大量具有高水平英文的教師,所以必要時可以采取“送出去”“請進來”的辦法,以盡快培養出一支高質量的掌握先進教學方法的“雙語教學”師資隊伍,才是解決問題的根本。

第7篇:醫學雙語范文

隨著對外交流不斷擴大,來華醫學留學生的數量也在迅速增加,在臨床醫學領域開展雙語教學已經成為當務之急。

一、留學生臨床醫學雙語教學存在的問題

1.師資短缺

由于以往對英語教學的不重視,導致師資力量的匱乏,一批英語基礎好,教學能力強的老專家、老教授由于年齡、健康或長年不接觸臨床等因素逐漸脫離了教學工作。剛剛大學畢業的年輕教師,雖然聽、讀、說、寫的能力不錯,卻由于缺乏相關的專業知識,也難以在臨床教學中挑大梁。

2.學生漢語水平不高

漢語是留學生在中國學習和生活的重要語言工具,留學生來中國學習也應該掌握漢語,尤其是臨床醫學教育,不懂漢語就無法與患者進行交流,就看不懂病歷和處方,不利于留學生專業知識和臨床實踐技能的培養和提高。盡管大多數留學生經過兩三年在中國的基礎醫學學習和生活,但是漢語水平仍然無法滿足臨床實踐中溝通的需要,影響實踐教學水平。

3.教學方法僵化

我國傳統的教學方法是填鴨式教學,教學過程中缺乏師生互動。與中國學生相比,留學生比較活躍,遇到聽不明白的問題時會立即向教師詢問,不適應中國的傳統教學方法,極有可能制約學生學習積極性。

二、提高留學生臨床醫學雙語教學質量的對策

1.加強雙語師資隊伍建設

提高臨床教師的雙語教學能力,是雙語教學的關鍵。因臨床教師工作繁忙,通過多種途徑鼓勵其參加相關的專業外語培訓班,認真備課、書寫教案、制作多媒體課件,提高自身專業素養和水平。

2.強化學生漢語水平

中文和英語同時進行教學,逐步提高漢語教學比重。在試行雙語教學時,根據教師的具體情況安排課時,從全程英文授課逐步過渡到中英文并用,最終實現漢語講授英文專用詞匯。比如在講解某些醫學定義、概念、診斷時使用標準的英語來講解,中間穿插用漢語解釋。

3.教學方法創新

通過多種教學方法的靈活運用,有效地調動了學生的學習積極性,激發留學生的潛能,培養學生的創新精神與實踐能力,達到了比較理想的知識傳授目標。比如,課堂上教師既可以用中文回答,亦可用英文回答,從而增加師生的互動性,提高學生的理解力。通過組織提綱,鼓勵學生自己上網查詢相關文獻,試寫綜述。留學生在小組充分討論的基礎上,撰寫病歷分析報告。

留學生醫學教育是新時期教育國際化的一個重要組成部分,在實踐中不斷探索和完善留學生雙語教學方法,對留學生教育和中國醫學教育改革均起到積極作用。

參考文獻:

第8篇:醫學雙語范文

醫學史是綜合醫學知識和人文知識的交叉學科,對于醫學院校開展人文素質教育具有重要的意義[1];筆者在講授《中國醫學史》的過程中,運用漢、英兩種語言,在教授醫學史知識的同時,給學生們創造學習和使用英語的空間,培養他們使用英、漢雙語思維并根據交際對象和工作環境的需要進行切換的能力,最終具備跨文化交流能力,樹立跨文化意識。通過教學實踐,收到了較好的效果。現總結如下。

1雙語教學的目的和意義

1.1培養學生雙語思維能力

我們開展中國醫學史雙語教學的目標是使學生在學習過程中,在更豐富的語言層面上擴大英語實踐的時空,培養英語思維能力,同時使用漢、英兩種語言進行思維,并能夠根據工作環境和交際對象的不同進行語言轉變;因而,筆者在課堂上運用英語、漢語兩種語言作為教學媒介語,通過雙語教與學,課下雙語討論、寫文章,進行知識上的交流,使學生們在獲得醫學史知識的過程中,不斷鞏固了英語知識。

1.2激勵學生

學好中國醫學史,增強民族自信心,培養學生跨文化交流能力,樹立跨文化意識中國醫學史是研究中國醫藥學起源、形成和發展規律的一門學科,在歷史的平臺上科學地揭示出中國醫學的發展軌跡和內在規律;是醫學精神、醫學思想的載體;是連接醫學科學與社會人文科學的紐帶[2]。古往今來,一些杰出的中醫學家在長期實踐過程中,凝煉出博大精深的醫學思想;眾多醫技高超之人以他們高尚的道德風范彪炳青史。在教與學的過程中,培養學生運用英語講述前輩醫家的光輝史實,如藥王孫思邈、醫圣張仲景、華佗、扁鵲等,并運用英語撰寫評論;激發學生努力學習中醫藥知識的勇氣,促進中醫藥走向世界。

2教學的策略

2.1課堂設計重視學生的需要和興趣

2001年召開的外語教學研討會認為:EAP(EnglishforAcademicPurposes)教學能幫助學生樹立自信心,提高他們學術方面的文化差異意識[3]。因此,在課堂設置上,筆者適當加大了EAP的內容,增強了聽說能力的訓練,為學生創造一個用英語進行學術交流的平臺,激發他們學習的動力。

2.2幫助學生樹立雙語意識

注重雙語思維的培養由于文化背景的差異,中文和英文的表達方式和思維習慣有很大的不同,為了避免“中式英語”的出現,筆者在教學的過程中,通過從聽、說、讀、寫等方面培養學生運用外語思維、解決問題的綜合能力,以語言的應用能力為目標,使得學生能夠掌握并應用英語。既強調醫學史中的重點知識,又注重培養學生進行英語思維的能力和習慣,通過雙語教學帶來的醫學史學習的趣味和英語語言文化帶來的不同思維方式來提高學生的綜合能力。

2.3循序漸進地實施雙語教學

雙語教學的開展并不是在課堂上均衡地使用兩種語言,而是根據學生的實際能力,堅持由淺入深,循序漸進的原則,讓學生在逐漸積累中掌握使用英語學習醫學史的方法。

首先,在教學中簡單滲透醫學史的英語專業術語,以中文為主講解,必要時用英語解釋醫學史有的重要問題;比如講述晉代王叔和的《脈經》時,在同學們對知識完全掌握的前提下,用英語解釋“三部九候”。接著進入中英文并用階段,加大了英語的使用程度,運用英語提問,鼓勵學生用英語發言、做課堂筆記、完成作業等。最后,英文大量滲透到教學內容中,運用英語講授大部分內容,培養學生形成英文的思維習慣。

2.4強調師生英語互動

通過教師與學生的充分互動,激活學生已有的知識,增強其自信心,調動學生們的積極性。筆者在課堂上積極鼓勵每一個學生參與課堂教學,促使那些羞于開口的學生用英語回答問題;并根據各個章節的不同內容設計專題討論,小組學習;開展群體課堂活動。如講完金元四大家后安排同學們對其學術思想進行小組討論。鼓勵學生積極思考,用英語向老師提問,使得語言能力和中醫學知識在各種活動中得到強化和提高。最后實現中醫學術水平和英語運用能力的同步提高和有機統一。

2.5處理好專業英語與英語學習

雙語之間的關系在教學過程中,既要創建英語學習環境,又要使學生理解和接受專業課程知識,二者不可偏廢。同時,要處理好漢語與英語的關系,在提高英語水平的同時,不能夠忽視用中文對醫學史知識的把握。對于一些重點、難點知識更是如此,醫學發展各個時期重要醫家的學術思想,醫學著作的內容與意義,醫學發展的標志性成就等。同學們只有在充分掌握的前提下才能夠進行英語講述。

3教學手段

3.1改善教學模式

由于雙語教學屬于非母語教學,學生或多或少存在語言障礙。同時,雙語教學要求學生在掌握好醫學史知識的同時,還要全面學習和應用英語知識,因此,雙語教學除了教師下功夫備課外,學生的課前預習也是很重要的,在教學過程中,逐漸培養學生形成“課前預習-課堂互動-課后實踐”的模式。課前預習,學生能夠對于所學的內容有一個大致的了解,為課堂學習做準備,筆者在授課的過程中鼓勵學生緊跟老師思路,沿著師生互動的教學模式,既有利于學生學習,也便于老師了解大家掌握的程度。課后通過多種實踐方式鞏固課堂學習的內容。

3.2采用循序漸進

靈活多樣的教學方法由于雙語教學還處于嘗試階段,我們采用循序漸進的教學方法。醫學史教育是審美教育的依托[4]。比如,王清任的《醫林改錯》體現出糾正前人錯誤的質疑美,眾多醫家在學術發展過程中展示出的貢獻美與道德風尚美等。因此,在講課的過程中,我們采用滲透式雙語授課,帶領學生深入發掘教材中美的內容。剛開始的時候,重點攻克醫學英語專業詞匯,講授重要的概念的時候,先用中文講一遍,然后慢速用英語講授,使學生多一些機會接觸英語專業詞匯,學會如何用英語表達中文內容。課程結束的時候用中英兩種語言作簡要總結。在講課的過程中選用一些必要的教學手段,多媒體,圖片、模型等均可以選用,將抽象的英漢語言描述轉變成為生動的形式,如在講述醫藥學的起源時,先給學生講授重點、難點知識,而后向學生展示圖片的同時用英語強調講過的內容。必要時可以給學生們提供一些相關的英漢文獻。

3.3作業的布置

對于每一章節的作業,要求學生采用中英文對照的方式完成,有助于學生掌握課程教學內容,同時鍛煉英文寫作能力。其次是英文文獻資料的閱讀,由老師根據課程教學內容提供一定數量的英文參考文獻,學生閱讀并針對文獻部分內容進行評論,以英文方式寫成小論文,講完每一章后鼓勵學生將自己感興趣的醫家學術思想寫成小的文章,通過專題討論、課程小論文交流等互動形式加深學生對相關知識的理解。

3.4采用靈活的考試方法

筆者認為:醫學史考試采用雙語方式較好,其中一些題目采用中文形式,另外一些題目用英文形式,既考察學生對專業知識的掌握情況,又考核學生專業英語的綜合應用能力。題目的設計可以靈活多樣,設計一些開放性的題目,給學生以自由發揮的空間,比如講藥物學家李時珍時,可以讓學生談一下《本草綱目》在醫藥學中的貢獻及其對自己的啟發(Pleaserelatethecontributionofmedicinalherbsdetailedoutlineinthemedicalfieldandit''''sinspirationtoyou.),全程授課結束后可以了解一下學生對《中國醫學史》的總體把握情況(What''''syourgainsoftraditionalChinesemedicalhistorylearning?)考試形式采用書面考試與口語考試相結合。在進行成績分析時,應該把考試成績、平時成績、課堂表現和筆記記錄情況全部考慮進去,使得學生在雙語學習中所付出的努力與成績才能夠得到公正的反應,學生雙語學習的積極性才能繼續得以發揮。

3.5寓學于樂,激發學生興趣

通過辯論培養學生們的勇氣和自信心,培養其批判性思維能力,鍛煉其口頭表達能力,還可組織中國醫學史相關的名詞術語英譯大賽,醫學史英文作品比賽等。還可以指導學生充分利用internet來拓展視野。另外,還可以利用高質量的英文醫學史書籍與雜志。最后,充分發揮學校中的外國留學生,就學習中的一些問題開展中外學生學習經驗交流會,增加學習興趣,變“要我學為我要學”。

4小結

總之,筆者在醫學史雙語教學的過程中,積累了一定的經驗,但是雙語教學也同時存在一定的問題,比如,同一個教學班上的學生英語水平參差不齊,沒有適合雙語教學的理想教材,有些同學對于雙語教學的認識不夠等。這就對教師提出了更高的要求。在今后的教學過程中,我們會通過不斷改善教學理念與模式,積極調動學生們的積極性,師生密切配合等多種途徑,進一步開創中國醫學史雙語教學的新局面。

【參考文獻】

[1]陳發俊.醫學史教學方法之管見[J].醫學與社會,2003,12(16):64.

[2]何宣化.中國醫學史中優秀內涵的現實意義[J].貴陽中醫學院學報,2006,28(5):4.

第9篇:醫學雙語范文

關鍵詞: 雙語教學 醫學化學 漸進式

我校醫學化學課程雙語教學實踐始于2009年,開展時間很短,但是涉及的專業較廣,主要分布在護理、市場營銷和中西醫。在雙語教學實施的最初階段,我們只是采用了簡單滲透的方式,即是教師在教學過程中簡單地用英語表達課程的常用術語和重要名詞,發現收效甚微。從2011級開始,我們開始探索漸進式雙語教學模式,旨在在原有雙語教學簡單滲透的層次的基礎上,在醫學化學教學中進行雙語整合,提供一種特殊的語境,一改傳統的簡單滲透雙語教學模式旨在提高學生的醫學化學專業的英語水平,只是簡單掌握幾個化學專業術語和名詞而已,而是希望采用循序漸進的方式使用母語和外語進行穿插教學,培養學生以英語為工具獲取科學知識的能力,強化第二語言的語言技巧和思維。

一、2011級學生中采用雙語教學新舊模式對比

首先在本校護理專業本科2011級兩個大合班(一合班:1—6班,二合班:7—9班)作為研究對象,二合班為實驗班用新漸進式雙語教學授課,一合班為對照班用傳統的簡單滲透雙語教學授課。

所有教學內容均由課題組全體教師集體討論備課,兩個班級選用同一教師授課,以保證其可比性。對照班級以傳統的簡單滲透雙語教學模式授課,具體做法:教師在編寫教案及制作課件時,每一章節選取15—25個英文專業單詞要求學生掌握。專業單詞首次出現時給出中、英文對照,以后均用英文替代,其他內容均采用中文。教師授課時,僅一些常規的課堂用語和專業名詞術語用英文,其他內容均用中文講解。授課結束后,用專業英語結合簡單的英文句型做一個總結。實驗班采用雙語教學漸進模式授課,具體做法:1.初級階段:課前發雙語講義給學生,除了專業單詞和常用的簡單會話用英文之外,授課以中文為主;2.中級階段:授課交替使用中英文兩種語言,課后發雙語講義給學生溫習和閱讀;3.高級階段:授課交替使用中英兩種語言,以英文為主而以漢語為輔,課后學生用英文自行總結該節課的主要知識,新課前學生用英文口述復習上次課的內容。按學期實行統一考試,對考試成績進行比較分析。評價方式改為:總成績=傳統期末考試(90%)+英語專業文獻閱讀(10%)。英文專業文獻閱讀,規定學生在一定時間內完成提出的相關問題,以考查其閱讀速度、理解程度及運用專業英語的能力。而后組織學生進行討論,收集反饋意見。最后對兩個班考核成績進行分析,對照班平均成績為72.11=66.23+5.88;實驗班考核成績為76.92=67.44+8.48。將總成績分別按優、良、差3個等級評定,80—100為優,60—79為良,60分以下為差;對照班總成績中14.12%優,良80.01%,差5.87%;實驗班總成績中優24.33%,良67.21%,差8.46%。

結果表明:以計算平均成績來看,實驗班明顯優于對照班;以分數段統計來看,實驗班優等級學生人數多余對照班,但實驗班差等級學生稍多余對照班。總體來說,在閱讀英文文獻能力方面,實驗班的學生明顯優于對照班,閱讀英文速度較快,對原文的理解較對照班深刻,運用專業英語的能力較對照班強。

在2011級該對比實踐結束后,項目組分別召開了教師和學生經驗座談會,參加教師座談會的共6人,均為擔任了該學科或相關學科雙語課程建設的教師;參加學生座談會共54名,為各班的學生代表,這些學生都在各自的班級進行了有關雙語教學的意見征集。

在教師座談會上,與會教師普遍認為漸進雙語模式更能考驗自身的英語水平,備課量更大,不僅在專業知識上要考慮學生的接受能力,引入的英語詞匯還要考慮學生對上次課程的接受程度,同時對口語的連貫性和準確性的要求較高,不是像傳統雙語教學模式,只是讓學生識記幾個專業單詞那樣簡單,而是需要在傳授專業知識的同時給學生營造一個英語語言氛圍;雙語教學的正常進行必須依托原版教科書,沒有原版教材,教師和學生都無法接觸到“地道”的英文,文獻報道顯示,國內85%以上的教師目前在雙語課程中使用的原版教材,而我們認為國外教材與國內的教學結構、體系不同,難以按照國內的教學大綱實施教學,如果有條件,就應該根據專業特點、學生層次等具體情況自編教材,并開發具有自主知識產權的教學課件進行雙語教學是雙語教材發展的方向。

實驗班學生的反饋意見:大部分學生認為,能夠克服“聾子”英語“啞巴”英語的障礙,漸漸適應教師的英語語音、語速、語調,為能聽懂教師用英語講授化學內容打下基礎,課堂之外,不自覺地可以留心于時時、處處、事事看到英語,聽到英語,使用英語,在課堂內外都營造良好的語境,根據漸進式雙語教學進度安排,逐漸進入自己最佳的第二語言的接受狀態,既能掌握專業知識,又能掌握大量的英語專業詞匯,提高專業英語水平,有利于查閱外文文獻,掌握現代醫學研究的最新成果及發展狀況;一小部分學生反映,由于英語基礎知識薄弱,接受英文聽說寫感到較為吃力,要求全部用中文授課。

在2011級中開展的對比教學實踐證明,漸進式雙語教學是比傳統雙語教學更為合理的雙語教學模式。一是改變了學生的雙語學習方式;二是提升了教師的雙語教學素質,并以教師改變傳統雙語教學模式而采用循序漸進的教學方式來提升學生將英語與專業知識相結合的能力。在學生方面,克服“聾子”英語“啞巴”英語的障礙,漸漸適應教師的英語語音、語速、語調,為能聽懂教師用英語講解化學內容打下基礎,課堂之外,留心于時時、事事、處處看到英語,聽到英語,使用英語,在課堂內外都營造良好的語境,根據教師新漸進式雙語教學進度安排,漸漸進入自己最佳的第二語言的接受狀態。在教師方面,實施漸進式雙語教學時,教學模式的選擇則是視情況而定的,根據學生情況、教學內容等采用不同的教學模式,另外不能過早地將滲透式很快過渡到完全侵入式,一定要在教學過程中及時收集學生對教學模式的反應以便調整漸進的速度等。

二、2012級中開展漸進式雙語教學情況

根據在2011級教學實踐中師生的情況總結,我們在2012級學生中全部采用漸進式雙語教學。項目組成員通過選擇性的聽課,實地了解了各個教師在各個班級中新模式的授課情況。總的感覺是,任課教師基本能夠掌握漸進式雙語教學的技巧,能夠根據學生掌握專業知識和英語語境的情況調整授課方式和進度,但是學生在上課時還顯得被動,互動效果較差。另外,項目組利用休息時間,根據現行中文教材內容并結合學生現行的英語水平情況編寫了《緩沖溶液》的英語教材部分,經過了反復斟酌和修正,將該內容進行了一次自編英語教材的雙語教學。課后對該節課和雙語教學的情況,向學生做了問卷調查,調查表設計了10個選項,共向學生分發問卷100份,收回99份,回收率99%。

從問卷調查表統計結果可以看出,有70.2%的學生認為能夠適應自編教學內容;有32.3%的學生希望引進原版英文教材;有8.1%的學生不希望進行雙語教學;有極少部分學生覺得目前教師的水平實施雙語教學還有欠缺。對于雙語教學的改進方法,學生提出的主要建議是:引進外教,提高教師英語水平,開設口語課程,加強雙語教學的多媒體教學,編寫一套適合中國學生使用的雙語教材。

三、結語

針對連續兩年我校在護理專業醫學化學課程中開展漸進式雙語教學情況的調查研究表明,該教學模式較傳統雙語教學更佳,但是由于學生能力、師資條件、教材條件等的限制使得漸進教學模式還存在很多需要改進的地方。現在制定了以下措施:1.定期開展雙語教學研討會和講座交流活動;組織教師的系列培訓,包括對教師外語水平的測評,教學聽課;開展雙語教學教材的研究;積極參加學院和學校組織的雙語教學課堂競賽,提高講課技巧和水平。2.學生的專業詞匯少,聽力較差,公共英語水平參差不齊是雙語教學遇到的又一大問題,我們生活在一個幾乎完全被漢語包圍的語言環境里,雖然學了很多年英語但是仍然是英語“啞巴”,故在中國這樣的環境里進行雙語教學,應該想方設法給學生創造進行雙語教學的語言環境,以增強教學效果。3.努力根據原版教材進行整合或改編,內容從易到難逐步深入,整合出適應性強,受學生歡迎的講義或自編教材是今后教材建設的重要內容。我們在該方面已經做了初步嘗試,但是要走的路還很長。

參考文獻:

[1]何陽.我國大學雙語教學的本質探析[J].湘潭師范學院學報:社會科學版,2006,28(1):138-139.

[2]麥凱M F,楊思 M.嚴正,柳秀峰,譯.雙語教育概論.北京:光明日報出版社,1989.

[3]Biallystock E.Language learning,1978,28:69.

[4]Chamot A U,Kupper L.Foreign language Annals,1989,22:13.

[5]丁雯娟,張麗娟.高校雙語現狀與問題分析[J].桂林電子工業學院院報,2003,23(2):77.

主站蜘蛛池模板: 99自拍视频 | 欧美看片 | 久久亚洲精中文字幕冲田杏梨 | 国产一区亚洲二区 | 色婷婷视频在线 | 亚洲视频精品在线观看 | 我们不能是朋友电视剧免费观看 | 成人a一级毛片免费看 | 九一在线 | h日本动漫无删减在线观看免 | 久久精品影院永久网址 | 黄页网站在线 | 欧美一级在线观看 | 伊伊综合网 | 精品一区二区三区三区 | 精品国产日韩亚洲一区在线 | 国产尤物二区三区在线观看 | 欧美成人午夜免费完成 | 亚洲一区二区三区深夜天堂 | 亚洲综合免费 | 久久亚洲免费视频 | 日韩在线观看免费 | 99午夜高清在线视频在观看 | 新版资源天堂中文 | 欧美日韩精品一区二区三区四区 | 日本久久久久中文字幕 | 日本久久道一区二区三区 | 亚洲国产高清视频在线观看 | 天天干夜夜爱 | 久久综合五月天婷婷伊人 | a国产在线 | 国精品一区二区三区 | 三级在线观看视频网站 | 操佟丽娅 | swag国产精品| 亚洲欧美专区精品久久 | 天堂五月天 | aaa特级毛片 | 男人天堂网站 | 97se狠狠狠狠狠亚洲综合网 | 久久五月婷 |